Showing posts with label .Christmas Songs. Show all posts
Showing posts with label .Christmas Songs. Show all posts

Friday, December 2, 2011

Advent Calendar of Christmas Memories/Auntie Knickers’ Advent Storytime: December 2

Once again, I find I have nothing further to report on the writing prompt for today in the Geneabloggers’ Advent Calendar: Holiday Foods. Since I went on and on about them last December, you should look there if you want to know about some of our food traditions. Or, you could listen to tonight’s story, Robert P. T. Coffin’s Christmas in Maine.  Robert Peter Tristram Coffin is one of four literary figures memorialized in the sidewalks of our town, and the only one who is a native of this area (the others, who all sojourned here for just a few years, being Harriet Beecher Stowe, Henry Wadsworth Longfellow, and Nathaniel Hawthorne.)
Artwalk Coffin300
Coffin not only grew up on a farm in Harpswell, he stayed around as a professor at Bowdoin College, while also writing Pulitzer Prize-winning poetry as well as memoirs and other works. I wrote more about Coffin in the blog for December 21, 2008. 
I chose the song “God Rest You Merry, Gentlemen” as sung by the BBC Welsh Chorus to accompany this night’s reading because it sounded to me like something the Coffins might have sung on their sleighride. According to both William Studwell in his useful The Christmas Carol Reader and Walter Ehret and George K. Evans in The International Book of Christmas Carols, the melody dates from at least the 18th century and probably earlier; the words are probably 18th century and may have originated with the London Waits, carolsingers of the time.  This carol is even mentioned in DIckens’ A Christmas Carol when Scrooge nearly assaults a carolsinger who dares to serenade him.
The recorded introduction was for 2006 when Sisterfilms was still living in City of Lakes and was flying out to be with us for Christmas.
DOWNLOAD TONIGHT’S STORY HERE

Saturday, December 11, 2010

Nu har vi jul igen!

(I’m pretty sure I’ve covered most of the traditions from my family of origin in the other posts, so this is going to be all about one tradition I married into.)

Nu har vi jul igen,
og nu har vi jul igen,
og julen varer ved til påske.
Nu har vi jul igen,
og nu har vi jul igen,
og julen varer ved til påske.

Now it is Christmas time, and now it is Christmas time, and Christmas lasts till Easter.

It’s Christmas Eve and the pork roast and ris à l’amande have been eaten, leftovers put away and at least the dishwasher is loaded. Now it’s time! We move the tree from its normal spot (currently in front of the picture window) into the middle of the room, being careful that the angel doesn’t get knocked off by the ceiling fan. Of course the presents must be moved too, some under the tree and some moved into another room for the time being. A braided rug made by my great-aunt Lida covers the cord from the tree lights to forestall accidents. After some explanation for anyone who is new to this ritual, we all hold hands and circle the tree. The bravest among us starts a Christmas carol and we walk around the tree; after one verse another song is begun and we reverse direction. We sing a mixture of religious and secular Christmas songs (“Up on the Housetop” seems to make an appearance every year) until somehow an unspoken consensus is reached – it’s really time now! We begin singing “Nu har vi jul igen”, going faster and faster, until we can’t go any faster and are all out of breath. Then, and only then, can we sit down and begin opening presents.

You may have seen this Scandinavian custom in Ingmar Bergman’s film Fanny and Alexander. If memory serves, the Swedes in their palatial home did a sort of conga line all through the house or at least the ground floor. We call it “dancing around the Christmas tree” even though it is more like walking and jogging. A few years ago my niece’s husband videotaped the event:

A couple of years ago, after we had introduced this custom to our Maine relatives, we went to City of Lakes for Christmas. We heard afterwards that our nephew and his girlfriend had made up their own version, the words to which went something like “I love you again and you love me again and you and I eat lots of pasta.” This custom came with Onkel Hankie Pants’ grandparents and great-grandparents from Denmark in the 1870s and 1880s when they came to America. I’m sure it will continue in our family for a long time.